As for any charges stemming from the breach of security, I believe I deserve some recognition from this board.
Mark Zuckerberg
不正アクセスについては評価されるべきかと
マーク・ザッカーバーグ
■ポイント
□stem from
stem fromは「〜に由来する」という意味です。stemの本来の意味は「幹」で、
動詞で使われると「幹から枝が生えてくる」ようなイメージになります。
result fromと同じように考えておくとよいでしょう。
ちなみにstem cellで「幹細胞」という意味で使われています。
□deserve 「値する」→「〜すべき」
辞書的な意味は「〜に値する」です。理解するときはshouldの「〜すべき」「当然」という意味を補って考えます。
deserveの後ろにくる名詞を動詞に変換すると考えやすくなります。
例)
・It deserves a close attention「それにもっと注目すべきだ」
・He deserves respect.「彼を尊敬すべき」
・The team deserves to win.「そのチームは勝って当然だ」
□recognition「認識」→「評価」
recognitionの動詞のrecognizeは「〜に気がつく、〜に見覚えがある」という意味で覚えていると思いますが、recognizeには「〜の良いところに気がつく」という意味があります。
そこから「〜の良いところを評価する」という意味に繋がります。
■解説
as for ~は「〜に関して」、stemming from ~ はchargeにかかる形容詞になります。
breach of securityは「セキュリティ違反」です。
直訳は「セキュリティを違反したことに由来する罰則に関しては、」
となります。
I deserve some recognitionは should recognize meに置き換えて、
「私は評価されるべきだ」と考えるとよいでしょう。
■スクリプト
Ad Board Chairwoman: I'm sorry?
Mark Zuckerberg: Yes?
Ad Board Chairwoman: I don't understand.
Mark Zuckerberg: Which part?